Esther 8:6
LXX_WH(i)
6
G4459
ADV
πως
G1063
PRT
γαρ
G1410
V-FMI-1S
δυνησομαι
G3708
V-AAN
ιδειν
G3588
T-ASF
την
G2561
N-ASF
κακωσιν
G3588
T-GSM
του
G2992
N-GSM
λαου
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G4459
ADV
πως
G1410
V-FMI-1S
δυνησομαι
G4982
V-APN
σωθηναι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G684
N-DSF
απωλεια
G3588
T-GSF
της
G3968
N-GSF
πατριδος
G1473
P-GS
μου
KJV_Cambridge(i)
6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
Brenton_Greek(i)
6 Πῶς γὰρ δυνήσομαι ἰδεῖν τὴν κάκωσιν τοῦ λαοῦ μου, καὶ πῶς δυνήσομαι σωθῆναι ἐν τῇ ἀπωλείᾳ τῆς πατρίδος μου;
JuliaSmith(i)
6 For how shall I be able and I looked upon the evil which shall be found with my people? And how shall I be able and I looked upon the destruction of my kindred?
JPS_ASV_Byz(i)
6 for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?'
Luther1545(i)
6 Denn wie kann ich zusehen dem Übel, das mein Volk treffen würde? Und wie kann ich zusehen, daß mein Geschlecht umkomme?
Luther1912(i)
6 Denn wie kann ich zusehen dem Übel, das mein Volk treffen würde? Und wie kann ich zusehen, daß mein Geschlecht umkomme?
ReinaValera(i)
6 Porque ¿cómo podré yo ver el mal que alcanzará á mi pueblo? ¿cómo podré yo ver la destrucción de mi nación?
Indonesian(i)
6 Bagaimana mungkin hamba tega melihat bangsa dan sanak saudara hamba habis dibantai?"
ItalianRiveduta(i)
6 Perché come potrei io reggere a vedere la calamità che colpirebbe il mio popolo? Come potrei reggere a vedere la distruzione della mia stirpe?"
Portuguese(i)
6 Pois como poderei ver a calamidade que sobrevirá ao meu povo? ou como poderei ver a destruição da minha parentela?
ManxGaelic(i)
6 Son kys oddym's surranse dy akin lheid y chragh dy heet er my phobble? ny kys oddym's gymmyrkey toyrt-mow my chynney.