Esther 8:6

HOT(i) 6 כי איככה אוכל וראיתי ברעה אשׁר ימצא את עמי ואיככה אוכל וראיתי באבדן מולדתי׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3588 כי For H349 איככה how H3201 אוכל can I endure H7200 וראיתי to see H7451 ברעה the evil H834 אשׁר that H4672 ימצא shall come unto H853 את   H5971 עמי my people? H349 ואיככה or how H3201 אוכל can I endure H7200 וראיתי to see H13 באבדן the destruction H4138 מולדתי׃ of my kindred?
Vulgate(i) 6 quomodo enim potero sustinere necem et interfectionem populi mei
Wycliffe(i) 6 for hou schal Y mowe suffre the deth, and the sleyng of my puple?
Coverdale(i) 6 For how can I se the euell that shal happe vnto my people? and how can I loke vpon the destruction of my kynred?
MSTC(i) 6 For how can I see the evil that shall happen unto my people? And how can I look upon the destruction of my kindred?"
Matthew(i) 6 For how can I se the euil that shal happen vnto my people? and how can I loke vpon the destruccyon of my kinred.
Great(i) 6 For how can I suffre and se the euell, that shall happen vnto my people? Or how can I loke vpon the destruccion of my kynred?
Geneva(i) 6 For how can I suffer and see the euil, that shall come vnto my people? Or howe can I suffer and see the destruction of my kinred?
Bishops(i) 6 For how can I suffer and see the euill that shall come vnto my people? or how can I beare and loke vpon the destruction of my kindred
DouayRheims(i) 6 For how can I endure the murdering and slaughter of my people?
KJV(i) 6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
KJV_Cambridge(i) 6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
Thomson(i) 6 For how can I see the calamity of my people? or how can I survive the destruction of my kindred?
Webster(i) 6 For how can I endure to see the evil that will come to my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
Brenton(i) 6 For how shall I be able to look upon the affliction of my people, and how shall I be able to survive the destruction of my kindred?
Brenton_Greek(i) 6 Πῶς γὰρ δυνήσομαι ἰδεῖν τὴν κάκωσιν τοῦ λαοῦ μου, καὶ πῶς δυνήσομαι σωθῆναι ἐν τῇ ἀπωλείᾳ τῆς πατρίδος μου;
Leeser(i) 6 For how could I endure to look on the evil that is to befall my people? and how could I endure to look on the extermination of my kindred?
YLT(i) 6 for how do I endure when I have looked on the evil that doth find my people? and how do I endure when I have looked on the destruction of my kindred?'
JuliaSmith(i) 6 For how shall I be able and I looked upon the evil which shall be found with my people? And how shall I be able and I looked upon the destruction of my kindred?
Darby(i) 6 For how shall I endure to see the evil that shall befall my people? and how shall I endure to see the destruction of my kindred?
ERV(i) 6 for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
ASV(i) 6 for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
JPS_ASV_Byz(i) 6 for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?'
Rotherham(i) 6 For how can I endure to see the ruin that shall overtake my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
CLV(i) 6 For how can I endure to see this peril that is coming upon my people? And how can I endure to see the destruction of my kindred?
BBE(i) 6 For how is it possible for me to see the evil which is to overtake my nation? how may I see the destruction of my people?
MKJV(i) 6 For how can I bear to see the evil that shall come on my people? Or how can I endure to see the slaughter of my kindred?
LITV(i) 6 For how shall I be able to look on the evil that shall find my people? Or how shall I be able to look on the slaughter of my kindred?
ECB(i) 6 For how can I see the evil which finds my people? Or how can I see the destruction of my kindred?
ACV(i) 6 For how can I endure to see the evil that shall come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?
WEB(i) 6 For how can I endure to see the evil that would come to my people? How can I endure to see the destruction of my relatives?”
NHEB(i) 6 For how can I endure to see the disaster that would come to my people? How can I endure to see the destruction of my relatives?"
AKJV(i) 6 For how can I endure to see the evil that shall come to my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
KJ2000(i) 6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
UKJV(i) 6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
TKJU(i) 6 For how can I endure to see the evil that shall come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?"
EJ2000(i) 6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? How can I endure to see the destruction of my nation?
CAB(i) 6 For how shall I be able to look upon the affliction of my people, and how shall I be able to survive the destruction of my relatives?
LXX2012(i) 6 For how shall I be able to look upon the affliction of my people, and how shall I be able to survive the destruction of my kindred?
NSB(i) 6 »For how can it be possible for me to see the evil that is to overtake my nation? How may I see the destruction of my people?«
ISV(i) 6 Indeed, how can I bear to see this disaster happen to my people? How can I bear to see the destruction of my kinsmen?”
LEB(i) 6 For how can I bear* to look on the disaster that will find my people, and how can I bear* to look on the destruction of my family?"
BSB(i) 6 For how could I bear to see the disaster that would befall my people? How could I bear to see the destruction of my kindred?”
MSB(i) 6 For how could I bear to see the disaster that would befall my people? How could I bear to see the destruction of my kindred?”
MLV(i) 6 For how can I endure to see the evil that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?
VIN(i) 6 Indeed, how can I bear to see this disaster happen to my people? How can I bear to see the destruction of my kinsmen?"
Luther1545(i) 6 Denn wie kann ich zusehen dem Übel, das mein Volk treffen würde? Und wie kann ich zusehen, daß mein Geschlecht umkomme?
Luther1912(i) 6 Denn wie kann ich zusehen dem Übel, das mein Volk treffen würde? Und wie kann ich zusehen, daß mein Geschlecht umkomme?
ELB1871(i) 6 Denn wie vermöchte ich das Unglück anzusehen, das mein Volk treffen wird? und wie vermöchte ich den Untergang meines Geschlechtes anzusehen?
ELB1905(i) 6 Denn wie vermöchte ich das Unglück anzusehen, das mein Volk treffen wird? Und wie vermöchte ich den Untergang meines Geschlechtes anzusehen?
DSV(i) 6 Want hoe zal ik vermogen, dat ik aanzie het kwaad, dat mijn volk treffen zal? En hoe zal ik vermogen, dat ik aanzie het verderf van mijn geslacht?
Giguet(i) 6 Car, comment pourrais-je voir la ruine de mon peuple? Comment pourrais-je survivre à la destruction de ma patrie?
DarbyFR(i) 6 Car comment pourrai-je voir le malheur qui atteindra mon peuple, et comment pourrai-je voir la destruction de ma race?
Martin(i) 6 Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma parenté ?
Segond(i) 6 Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race?
SE(i) 6 Porque ¿cómo podré yo ver el mal que alcanzará a mi pueblo? ¿Cómo podré yo ver la destrucción de mi nación?
ReinaValera(i) 6 Porque ¿cómo podré yo ver el mal que alcanzará á mi pueblo? ¿cómo podré yo ver la destrucción de mi nación?
JBS(i) 6 Porque ¿cómo podré yo ver el mal que alcanzará a mi pueblo? ¿Cómo podré yo ver la destrucción de mi nación?
Albanian(i) 6 Si do të mund të rezistoja në fakt duke parë fatkeqësinë që do të godiste popullin tim? Ose si do të mund të rezistoja duke parë shkatërrimin e fisit tim?".
RST(i) 6 ибо, как я могу видеть бедствие, которое постигнет народ мой, и как я могу видеть погибель родных моих?
Arabic(i) 6 لانني كيف استطيع ان ارى الشر الذي يصيب شعبي وكيف استطيع ان ارى هلاك جنسي
Bulgarian(i) 6 защото как бих могла да гледам злото, което ще сполети народа ми? И как бих могла да гледам унищожението на рода си?
Croatian(i) 6 TÓa kako bih ja mogla gledati nesreću koja bi pogodila moj narod? Kako bih mogla gledati zator roda svoga?"
BKR(i) 6 Nebo jak bych se mohla dívati na to zlé, kteréž by potkalo lid můj? A jak bych mohla hleděti na zhoubu rodiny své?
Danish(i) 6 thi hvorledes formaar jeg at se paa det onde, som vil ramme mit Folk? og hvorledes formaar jeg at se paa min Slægts Undergang?
CUV(i) 6 我 何 忍 見 我 本 族 的 人 受 害 ? 何 忍 見 我 同 宗 的 人 被 滅 呢 ? 」
CUVS(i) 6 我 何 忍 见 我 本 族 的 人 受 害 ? 何 忍 见 我 同 宗 的 人 被 灭 呢 ? 」
Esperanto(i) 6 cxar kiel mi povus vidi la malfelicxon, kiu trafas mian popolon? kaj kiel mi povus vidi la pereon de miaj samgentanoj?
Finnish(i) 6 Sillä kuinka minä voin nähdä sitä pahuutta, joka minun kansalleni tulis? ja kuinka minä voin nähdä, että minun sukukuntani niin teloitetaan.
FinnishPR(i) 6 Sillä kuinka minä jaksaisin nähdä kansaani kohtaavan onnettomuuden, kuinka jaksaisin nähdä sukuni surman!"
Haitian(i) 6 Mwen p'ap ka rete konsa pou m' wè malè sa a ap tonbe sou moun pèp mwen yo, pou m' wè y'ap touye tout fanmi m' yo.
Hungarian(i) 6 Mert hogyan tudnám nézni azt a nyomorúságot, mely érné az én nemzetségemet, és hogyan tudnám nézni az én atyámfiainak veszedelmét?
Indonesian(i) 6 Bagaimana mungkin hamba tega melihat bangsa dan sanak saudara hamba habis dibantai?"
Italian(i) 6 Perciocchè, come potrei io vivere, veggendo il male che avverrebbe al mio popolo? anzi, come potrei io vivere, veggendo la distruzione del mio parentado?
ItalianRiveduta(i) 6 Perché come potrei io reggere a vedere la calamità che colpirebbe il mio popolo? Come potrei reggere a vedere la distruzione della mia stirpe?"
Korean(i) 6 내가 어찌 내 민족의 화 당함을 참아 보며 내 친척의 멸망함을 참아 보리이까 ?'
Lithuanian(i) 6 Kaip aš galėsiu ištverti, matydama savo tautos pažeminimą ir sunaikinimą?”
PBG(i) 6 Albowiem jakożbym mogła patrzeć na to złe, któreby przyszło na lud mój? albo jakobym mogła widzieć zginienie rodziny mojej?
Portuguese(i) 6 Pois como poderei ver a calamidade que sobrevirá ao meu povo? ou como poderei ver a destruição da minha parentela?
ManxGaelic(i) 6 Son kys oddym's surranse dy akin lheid y chragh dy heet er my phobble? ny kys oddym's gymmyrkey toyrt-mow my chynney.
Norwegian(i) 6 Hvorledes skulde jeg kunne se på den ulykke som vilde ramme mitt folk, og hvorledes skulde jeg kunne se på min ætts undergang?
Romanian(i) 6 Căci cum aş putea eu să văd nenorocirea, care ar atinge pe poporul meu, şi cum aş putea să văd nimicirea neamului meu?``
Ukrainian(i) 6 Бо як я могла б дивитися на лихо, що спіткає народ мій, і як я могла б дивитися на загибіль роду свого?